Translating for the European Institutions - 2nd ed

WAGNER Emma , BECH Svend , MARTINEZ Jesus M.

35,00 € 35,00 € 35.0 EUR

Availability: Out of stock - available in 10 open days
Add to Cart

Product details

Summary

The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States? This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too. This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures.

Reviews:

The exercises are a very useful feature that makes the book suitable for training, even in programmes not specifically focusing on EU translation. (Carlo Marzocchi, Across Languages and Cultures) I am sure that it will find many readers who will benefit from the ample information it contains and who will appreciate the clear and convincing style in which it is written. (Brian McCluskey, acting Director-General of the European Commission's translation Service)